30 Nisan 2012 Pazartesi

kuşlu kalpli şirin çanta - Cute bag with a bird and a heart

Yazılı çeviri zahmetli geliyor bana, birde zaman bol olunca içimden mükkemmeliyetçi bir canavar çıkıyor, bu yüzden pek yapmam. Bu çeviri bana evvelki akşam bir arkadaşımdan geldi. Tam yatmak üzereydim, bir bakayım neymiş dedim. Açıp bakıncada 3-5 (kısa) sayfasını çeviridim ve yattım. Çeviri yaparken orijinalini silmem hiç, bitirdikten sonra okuyup tekrar kontrolünü yapabileyim diye. Sabah uyandım erken, açtım bilgisayarımı... birde ne göreyim, bütün dökümanın çevirisi yapılmış. Anlamadım ne olduğunu, şöyle bir göz attım doğru da görünüyor, ama benim yaptığım formatta değil, yani İngilizcesi yok sadece Türkçe çevirisi var. Size anlatamam ne kadar kafam karıştı, korktum, sanki biri bizim eve geldi, çeviriyi yaptı ve gitti... Çeviriyi gönderen arkadaşıma durumu anlattım. Dedim ki bilgisayar kendi kendine Türkçeye çevirmiş bile... Arkadaşım gülmeye başladı, meğer zaten Türkçeymiş orijinali, benim İngilizceye çevirmem gerekliymiş. Evvelki akşam ne kadar uykum vardıysa, yaptığım 3-5 sayfanın hangi dilden hangi dile olduğunu anlamadan yapmışım, gitmiş...

I find written translation exhausting and because the time is large a perfectionist monster comes out of me, so usually I don't prefer to do it. This translation came from a friend the night before yesterday. I was about to go to bed but I decided to have a look. When I opened it I translated 3-5 (short) pages and then went to bed. When I do written translation I don't erase the orijinal text so that I will be able to check it again. In the morning I woke up early, opened my computer...and...all the document had been translated. I couldn't understand whats happening, I had a quick look, it seemed ok but it wasn't in my format, English text was gone, only the Turkish tranlation was there. I was so confused, scared, it was like as if someone entered our house and did the translation and left. I told this to my friend who had sent the translation. I said, my computer translated all of the document to Türkish on its own. My friend started laughing, apparently its orijinal version turned out to be Turkish and needed to be translated to English. I should have been very sleepy on that night as I translated 3-5 pages without even realizing what language to what language translation I'm doing...

Bu da yeni yaptığım çantalardan biri. Kuşlu-kalpli şirin çanta...

This is one of my recent bags. Cutr bag with a bird-heart












18 yorum:

  1. Çanta tam yazlık,tertemiz bir çalışma.Kalp harika olmuş ellerine sağlık.Sevgiler..

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Teşekkür ederim Mehatp Kaya. Yaz yüzünü gösterdi ama benim aklım fikrim yazı daha fazla hissetmek, hissettirmekte...Sevgiler

      Sil
  2. Çanta çok güzel olmuş, ellerinize sağlık.
    İçine koy herşeyi, çık. Hem yaza uygun, hemde yazlık herşeyi koymaya.
    Gerçekten bayıldım...
    Sevgiler...

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. NNisa teşekkür ederim yorumun için. Sevgiler

      Sil
    2. meraba niluferr abla tam bi çanta hastasıyım ayrıca dikişede çok meraklıyım ben bunu yapmak istesem nasıl yaparımm ??

      Sil
    3. Sevgili Adsız, keşke adınla hitap edebilseydim sana... benim öteki blogumda "kendime saklamam" eğitsellerim var, bir bak istersen... işine yarayabilir... Sevgiler

      Sil
  3. Hikayeniz güldürdü beni :)) Ben de bir yıl yeminli tercümanlık yaptım, bu iş yorgun kafaya hiç gelmiyor biliyorum :)) Kolaylıklar diliyorum, çantanız yine çok şeker olmuş , güle güle kullanılsın :)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Bir daha sakin ve ayık kafam yoksa tercüme yapmaya kalkışmayacağım. Zaten o kafayla yaptığım kısmında kelimenin başı ile sonu arası uyumuşum herhalde ara harfleri eksik kelimeler bile vardı anlayacağınız. Yorumunuz için teşekkürler. Sevgiler

      Sil
  4. Çanta çok güzel,çok hoş detaylarla süslemişsiniz,umarım sahibinin yüzünde hikayenizi okuduktan sonra yüzüme yerleşen gibi bir gülümseme bırakır.Sevgiler...

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. odaatolye hikayesi gülümsetirmi kahkaha mı attırır yada noolur bilmiyorum, mesela oğluma anlattığımda nasıl olabilir ki böyle bir şey gibisinden yüzünde kocaman bir soru işareti belirdi. Sevgiler

      Sil
  5. Çok beğendim bu şirinlik abidesi çantayı, ellerinize sağlık:)

    YanıtlaSil
  6. Nalan Ünal, teşekkür ederim...sevgiler...

    YanıtlaSil
  7. oleeey...tam da kopyalacak bir kuş figürü arıyordum...Driver Dan'i bilen varmı bilmiyorum ama oradaki kuşu kopyalamaya çalışırken ilaç gibi geldi... :)
    tabi Nilüfer Hanım izniniz olursa....( lüüüütfen )

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Driver Dan in ne olduğu konusunda bir fikrim yok, merak ettim şimdi... Tabii ki kuşu kopyalayabilirsin ama yaptığın şeyi görmek isterim... merak işte... :)) Sevgiler

      Sil
    2. izin için çok teşekkürler...becerebilirsem mutlaka yayınlarım :))

      Bu arada Driver Dan hoşunuza gideceğini tahmin ettiğim "kumaş"dan da karakterleri olan bir çizgi dizi...oyuncakları da var...nette aratırsanız tam adı "Driver Dan's Story Train"...

      Sil
    3. Dakikalardır driver dan in kuşunu arıyorum, kesinlikle bulamadım... ama eylemlerim devam edecek, bulacağım günün birinde bu karakteri...

      Sil
    4. arayışınıza yardımcı olabilmek için size bir link gönderiyorum... sevgiler...

      not: emailinize de gönderdim aynı bilgileri...

      http://www.driverdansstorytrain.com/watch.html

      Sil
    5. Hemen baktım ve sonunda kuşu gördüm sayende...diğer karakterleri görmüştüm ama nedense kuşu bir türlü yakalayamamıştı gözüm... sayende tüm driver dan karakterlerini tanıdım ve yine sayende kuşu gördüm teşekkürler... (Bende file bayıldım bu arada) Sevgiler...

      Sil